单击此处进行编辑.
英国学者魏根深(Endymion Wilkinson)的《中国历史研究手册》中译本在2016年出版之后,成为国内图书市场一部相当引人注目的书籍。这不仅是因为它的篇幅甚大,总共290万字,皇皇三巨册,还因为它是国内历史出版物中相当稀见的品种。这样的书,从它问世之日起,就注定了会享受比较多的评论和推介。仅以我见闻所及,我此刻正在写的这篇就至少已经是第五篇了。 《中国历史研究手册》(全三册),[英]魏根深,Endymion Wilkinson 著,北京大学出版社2016年9月第一版,188.00元 先声明一下,没有人要求我审查此书,本文的标题带有玩笑性质。 典型的西式品种 这样的“研究手册”,完全是西方的书籍品种,在中国的史学传统中,乃至在中国整个书籍传统中,几乎没有这样的品种。 我们古时有版本目录之学,历代官史中有《艺文志》或《经籍志》,历代藏书甚至贩书之人,也会写《书林清话》或《贩书偶记》之类的作品。前者记录一代重要典籍的书名、作者、卷数,并将它们分门别类开列起来;后者作为私家著述,将自己经眼的书籍记录下来,通常除了书名、作者和卷数版本,还会有提要或简短的评论。而《中国历史研究手册》从结构和内容上说,完全是另一种东西,尽管其中也包括了一部分书目的内容——提供了重要史料和经典著作的信息。 这部《中国历史研究手册》除引言和四种索引之外,正文共十四篇,依次为: 语言,人民,地理与环境,统治与教育,思想、信仰、文学和艺术,农业与饮食,技术与科学,贸易,历史,先秦,秦~五代,宋~清,20世纪早期,目录学。 看看这十四篇的目录就知道,任何中国人编写的历史著作,都不会采用这样的结构。这样的“研究手册”,是为打算研究该主题的西方人士准备的工具书。比如,对于西方某个学术青年来说,如果他有志于成为一个汉学家,或者打算以研究中国历史作为自己的学术生涯,那么这样一部《中国历史研究手册》,对他来说将是非常有用的,他会将它常置案头,勤加翻阅——至少本书作者是这样希望的。本书各册后勒口上的“内容简介”基本上也是这样承诺的:“旨在向读者介绍自史前时代到21世纪中国历史的基本情况。……成为相关学者从事研究的便利出发点。” 这种被称为“手册”的工具书,以前也不是没有引进过,比如《美国中国学手册》(中国社会科学出版社,1993),但那是以书目文献信息为主,而魏根深这部《中国历史研究手册》除了同样有书目文献信息,更多的篇幅是试图向读者介绍中国历史的系统知识。 魏根深(1941-),著名汉学家,曾任欧盟驻华大使,2014年凭借《中国历史研究手册》获国际汉学界久负盛名的儒莲奖 对全书内容的鸟瞰和抽查 我当然没打算将这篇评论真的写成“审查报告”,但为了正确评价这部巨著,我不得不尝试从三个方面对它进行考察: 第一,看全书这种与中国史学著作迥异的结构安排是否合理。这个比较简单,答案是肯定的。因为我们要考虑到,这部工具书主要是为西方读者准备的,而不是为中国的历史学家们准备的——中国历史学家当然也可以参考此书,而且肯定也可以从中获益。 即使从中国历代官修史书的传统结构来看,《中国历史研究手册》也不是没有与中国史学传统暗合之处。比如“目录学”篇及“思想、信仰、文学和艺术”篇,就和《艺文志》或《经籍志》有相通之处;“农业与饮食”篇及“贸易”篇,可以对应到《食货志》;“地理与环境”篇则可以对应到《地理志》;至于直接和历史有关的五篇,显然可以对应到历代史书的“本纪”和“列传”中的内容。虽然这种对应未必有明显的学术意义,甚至作者也未必有这样的意识,但仍能说明《中国历史研究手册》和中国史学传统并不是完全割裂的。 |